Tag Archives: Kenneth Rexroth

Autumn, 2017: Exile In Paradise

Coming from
Nualláin House, Publishers

Exile In Paradise

by Pat Nolan
Autumn of 2017

The poems of Exile In Paradise are derived from a lifelong appreciation of Chinese poetry. Originally published as a selection in limited edition by Bamboo Leaf Studio in 2010, this further iteration of eighty poems by Pat Nolan marks an almost fifty year creative engagement in comparative literature with Chinese prosody.  Chinese poetry is image rich and largely dependent for its overall effect on the juxtaposition of these images in a discontinuous thread that is not unlike the successive frames of film.  Each of the poems in Exile In Paradise finds its origin in a line translated from an ancient Chinese poet.  The body of the poem consists of an improvisation from that line with the aim of using elements of Chinese prosody such as parataxis and parallelism while being cognizant that Chinese nouns have no number, verbs have no tense, few if any conjunctions or prepositional indicators, and that each line contains its own integrity, apart from any overarching discursive intent.  The poems of Exile In Paradise, while clearly original, endeavor to achieve a synthesis between a historically distant culture and the contemporaneous radically different literature of today.


from the introduction to Exile In Paradise by Pat Nolan:
Some fifty years ago a friend loaned or gifted me Kenneth Rexroth’s One Hundred Poems from the Chinese, and as is commonly acknowledged a loaned book is often an unintended gift. The immediacy of these translations rests on their plain spoken imagism.  Undoubtedly much of that is due to Rexroth being of the Williams-Pound tell-it-as-you-see-it persuasion of American poetry.  The gift was my introduction to Chinese poetry.
            What at first was merely idle curiosity has become a lifelong passion leading me to read just about everything I can find relating to Chinese poetry, from Witter Bynner to Mike O’Connor.  Over the years I have assembled a library of anthologies and collections beginning with Arthur Waley’s Translations from the Chinese and Robert Payne’s The White Pony to more current editions complied by translators Burton Watson, Jonathan Chaves, David Hinton and Red Pine (Bill Porter).  With each collection or critical study I learn something new.   


Failed in Letters Happy in Life

“Cherishing my ineptness I’m carefree to the end”

enjoying a little peace cup of herb tea cold

attentive to the sound of the eaves overflowing

after a rush of late winter rain passes through

where I have gone wrong fills many notebooks

file cabinets bulging with personal hyperbole

here mistake after mistake accumulates like dust

documents of my timeless imperfection


Reserve a copy now!   

Advertisement

YOUR NAME HERE Preview

Your Name Here
New Poems

By Pat Nolan

 

“The chief characteristic of the mind is to be consistently describing itself.”
− Henri Focillon (1881−1943)

 
YNHcvrjNever one to settle into a style, Pat Nolan has made of his poetry an exploration of other poetries and of the numerous ways a poem can be. As an adherent of the Philip Whalen Buddhist-inspired “mind moving” school, he holds to the idea that the poem is framed sentience. Just as the observed world is an occasion of subjectivity, it also mirrors the self in a way that reflects objectively. The poems in Your Name Here revolve around that quantum axis with seemingly random discontinuities that do not pin down meaning but are left to mean themselves. Written to be heard by the mind’s ear, Nolan’s poetry enacts a sub-vocal monologue that is like the murmur of cosmic background radiation, noticeable only in its cessation or as pauses when the mind registers the sum of discrete moments in an instant.

November 2014 ~ 80 pages ~ $16 ~ paper ~ ISBN 978-0-9840310-0-9

 Preorder now and get free shipping
Click here for YOUR NAME HERE Preview

 

Advance praise for Your Name Here

Pat Nolan is one of the poets, Ted Berrigan once said, that you have to always keep an eye on. That’s not because he might suddenly win all the prizes the world owes you, but because he can do unexpected startling things that leave you eating his dust. Some poets are like that: they start slow and lazy as if life was enough, and then rev it up to some speed you thought only angels can get up to. Pat Nolan didn’t start slow, he started accurately, determined to be in the world without missing anything, not the wind in the trees, not the work of his contemporaries, not the changes of seasons or times. Like the Chinese poets Kenneth Rexroth translated, Nolan was always spare and articulate, attentive to beauty and impatient with sloppiness. Through the decades, his attention to nature, people, and his own observance of them, never wavered, but the onset of time, layer after imperceptible layer, kept adding meaning and sobriety to the clarity of his born-wise voice. What was once “irony,” which is that generous distance of youth regarding itself in the odd act of “seeing” and “scratching” words became an essential tool to survive as poet. Pat Nolan’s poetry has indeed survived, with the help of not just the luxury of irony, but also the blending of his secretly bilingual (French-Canadian and American) language, his intensely questioned, but never renounced, faith in poetry. His sense of wonder, sometimes wary and wise, often surprised, is always in and of the world around him, even when it flees playfully with the early heroes of French comic superheroes like Fantomas. Add to this work, the joyous and extensive reading of a profound autodidact with an active and sometimes polemical involvement in the “literary scenes” of the West and East coasts for better than half a century, and you have, standing suddenly in front of you, a poetry giant. I hope you’ve kept an eye on him, like I did, because with Your Name Here, he is indeed compelling all poets to put their name there. And when they do, amazing things happen. Go on, try it.

— Andrei Codrescu, author of Bibliodeath: My Archives (with Life in Footnotes), and So Recently Rent a World: New and Selected Poems, 1968-2012.

 

We hear in these works a kinship to that most glorious free spirit of the Tang Dynasty, Tu Fu. One can almost imagine Pat Nolan building himself a thatched hut and living the life of a farmer. Matching the light brush of that Master, Nolan’s painterly sensitivity unfolds a delicate beauty that breathtakingly fuses nature with a Surrealistic philosophic questioning and the meditative soul searching of a Sumi wash. Descriptions of nature so translucent we can only marvel how he weaves us into them, onward, around that eternal share of misfortune, bitter realization, and expectations gone wrong. This is Nolan’s secret power. He engages us in magical transformation and will not let us look away.

— Maureen Owen, author of Erosion’s Pull and Edges of Water

 

Poet, translator, editor, publisher Pat Nolan is the author of over a dozen poetry selections and two novels. He is the founder of Nualláin House, Publishers, and maintains The New Black Bart Poetry Society’s blog, Parole (thenewblackbartpoetrysociety.wordpress.com). His work has been published in numerous national and international literary magazines and included in late 20th Century poetry anthologies and collections. He lives along the lower Russian River in Northern California.

 

 

Your Name Here — New Poems by Pat Nolan

Coming this Fall

YNHfrtcv2j

Your Name Here
New Poems

By Pat Nolan

 

The chief characteristic of the mind is to be
consistently describing itself.”

                        − Henri Focillon (1881 – 1943)

 

Pre-order and get free shipping

November 2014 ~ $16 ~ paper ~ ISBN 978-0-9840310-0-9

Advance Praise for Your Name Here

Pat Nolan is one of the poets, Ted Berrigan once said, that you have to always keep an eye on. That’s not because he might suddenly win all the prizes the world owes you, but because he can do unexpected startling things that leave you eating his dust. Some poets are like that: they start slow and lazy as if life was enough, and then rev it up to some speed you thought only angels can get up to. Pat Nolan didn’t start slow, he started accurately, determined to be in the world without missing anything, not the wind in the trees, not the work of his contemporaries, not the changes of seasons or times. Like the Chinese poets Kenneth Rexroth translated, Nolan was always spare and articulate, attentive to beauty and impatient with sloppiness. Through the decades, his attention to nature, people, and his own observance of them, never wavered, but the onset of time, layer after imperceptible layer, kept adding meaning and sobriety to the clarity of his born-wise voice. What was once “irony,” which is that generous distance of youth regarding itself in the odd act of “seeing” and “scratching” words became an essential tool to survive as poet. Pat Nolan’s poetry has indeed survived, with the help of not just the luxury of irony, but also the blending of his secretly bilingual (French-Canadian and American) language, his intensely questioned, but never renounced, faith in poetry. His sense of wonder, sometimes wary and wise, often surprised, is always in and of the world around him, even when it flees playfully with the early heroes of French comic superheroes like Fantomas. Add to this work, the joyous and extensive reading of a profound autodidact with an active and sometimes polemical involvement in the “literary scenes” of the West and East coasts for better than half a century, and you have, standing suddenly in front of you, a poetry giant. I hope you’ve kept an eye on him, like I did, because with Your Name Here, he is indeed compelling all poets to put their name there. And when they do, amazing things happen. Go on, try it.
— Andrei Codrescu author of Bibliodeath: My Archives (with Life in Footnotes),  and So Recently Rent a World: New and Selected Poems, 1968-2012).

 We hear in these works a kinship to that most glorious free spirit of the Tang Dynasty, Tu Fu. One can almost imagine Pat Nolan building himself a thatched hut and living the life of a farmer. Matching the light brush of that Master, Nolan’s painterly sensitivity unfolds a delicate beauty that breathtakingly fuses nature with a Surrealistic philosophic questioning and the meditative soul searching of a Sumi wash. Descriptions of nature so translucent we can only marvel how he weaves us into them, onward, around that eternal share of misfortune, bitter realization, and expectations gone wrong. This is Nolan’s secret power. He engages us in magical transformation and will not let us look away.
— Maureen Owen, author of Erosion’s Pull and Edges of Water

Poet, translator, editor, publisher Pat Nolan is the author of over a dozen poetry selections and two novels. He is the founder of Nualláin House, Publishers, and maintains The New Black Bart Poetry Society’s blog, Parole. His work has been published in numerous national and international literary magazines and included in late 20th Century poetry anthologies and collections. He lives along the lower Russian River in Northern California.